Remote Video Interpreting Services
May 2, 2013 | Story
Using two-way video, medical interpreters at four of Sutter Health’s campuses in San Francisco have been able to double the size of their caseloads, and now serve 8 to 12 patients a day.
You are now viewing 1 - 10 of 25 results
May 2, 2013 | Story
Using two-way video, medical interpreters at four of Sutter Health’s campuses in San Francisco have been able to double the size of their caseloads, and now serve 8 to 12 patients a day.
February 26, 2013
Oregon Health and Science University saw a 65 percent improvement in ensuring patients with limited English proficiency have an interpreter during admission and discharge.
November 30, 2012 | Program Result
The Certification Commission for Healthcare Interpreters developed and pilot tested certification exams for health care interpreters seeking professional certification in Mandarin and Arabic to help patients communicate with health professionals.
August 23, 2012
AF4Q is working with nearly 300 hospitals in 16 communities to develop, test, implement, and spread quality improvement strategies.
August 23, 2012 | Issue Brief/Infographic
AF4Q is working with nearly 300 hospitals in 16 communities to develop, test, implement, and spread quality improvement strategies.
March 13, 2012 | Program Result
Researchers at America's Health Insurance Plans conducted four surveys of health insurance plans from 2003 to 2011 to chart the extent to which the plans collected and used data on the race, ethnicity, and language of their enrollees.
October 18, 2011 | Journal Article
Video interpreting services had minimal impact on health care outcomes in this study of two hospitals in California.
October 17, 2011 | Story
Study by RWJF Scholar finds video-interpreting may reduce number of Spanish-speaking patients who leave emergency departments against medical advice.
February 1, 2009 | Journal Article
This qualitative study examined the underuse of interpreters by residents at two major urban teaching hospitals. Professional interpreters can improve communication and the quality of care received by patients not fluent in English, but remain underused even when their services are readily available.
September 5, 2008 | Toolkit/Story
The TeleSalud project offered direct accessibility for medical interpretation services to address the health and language needs of the underserved, limited English proficient Latino population.